|
|
|
| Auteur d’œuvres de l’écrit (2 postes à pourvoir) Cecilia Burtica Critique littéraire, auteur de 3 livres en langue roumaine de travaux surtout sur la littérature comparée, moderne et contemporaine; de deux livres sur le suicide et un autre sur le dadaïsme. Poète avec des parutions dans des revues belges comme Le fram ou Bleu d'encre; auteur d'un volume de poésie en France; co-auteur d'une création photo-poésie avec le photographe et le réalisateur belge Richard Robberechts. Traducteur du roumain vers le français de nombreux poètes belges dans des revues roumaines; et de Jacques Izoard, François Muir et Bernard Castelain en volume; Dramaturge, deux de mes pièces ont été jouées à Liège et Bruxelles, avec une parution en volume. Animateur des cafés poésie au Centre culturel de Soumagne-Bas; d'ateliers de théâtre avec des enfants entre 7 et 9 ans; d'ateliers avec les prisonniers de la prison de Namur. Pierrette Gengoux Docteur en médecine de l’Université catholique de Louvain, Pierrette Gengoux s’est spécialisée en dermatologie avant de se former comme psychothérapeute dans le domaine des thérapies brèves et de l’hypnose. Un double centre d’intérêt qui l’a conduite naturellement à participer à la fondation à Paris du « Centre d’étude de la dermatologie et de la psychiatrie ». Elle est convaincue en effet que Notre mental s’exprime à fleur de peau, pour reprendre le titre d’un livre qu’elle a publié. Fondatrice de l’association « La peau autrement », organisatrice de quatre réunions nationales à ce propos, éditrice de quatre recueils concernant ces congrès, elle fut également, entre 1998 et 2004, la rédactrice en chef du premier périodique d’informations scientifiques pour dermatologues, Dermatologie, actualité. En 2002, elle a fondé un cabinet de dermatologie et esthétique anti-aging, à Roquebrune-Cap-Martin (France) où elle réside actuellement. Thomas Gunzig Né à Bruxelles en 1970, Thomas Gunzig est licencié en Sciences politiques (relations internationales). Il a commencé son parcours d’écrivain par un recueil de nouvelles, Situation instable penchant vers le mois d’août, qui recevra en 1994 le Prix de l’écrivain étudiant de la Ville de Bruxelles. Ce fut la première étape d’une longue série de publications et de distinctions littéraires. Depuis lors, il a diversifié ses activités d’écriture, passant de la nouvelle au roman (Mort d’un parfait bilingue, Prix Rossel 2002), de la fiction radiophonique au roman pour la jeunesse (Nom de code : Superpouvoir, 2005), en passant par la comédie musicale (Belle à mourir, monté au Public en 1999). Il a aussi travaillé, en 2006, avec Jaco Van Dormael, Harry Clevens et Comès, sur une adaptation de Silence au cinéma. Ses textes ont fait l’objet de nombreuses adaptations scéniques, tant en France qu’en Belgique. Ils ont aussi été abondamment traduits (allemand, russe, italien, tchèque...). Le travail de Thomas Gunzig comporte aussi un versant pédagogique, via l’animation régulière d’ateliers d’écriture mais aussi à travers des conférences ou les cours sur la littérature qu’il donne à La Cambre et ceux sur la mise en récit qu’il donne à l’Institut supérieur Saint-Luc. Thomas Gunzig, enfin, s’affirme également comme homme de médias : chroniqueur pour divers journaux et revues, il donne de la voix au Jeu du Dictionnaire depuis l’année dernière et s’assied parfois dans Les bureaux du pouvoir, à la télévision, pour croquer ceux qui nous gouvernent. Danielle Losman Traductrice littéraire Nl-Fr et Ang-Fr, Danielle Losman est née à Gand. Après un doctorat en sciences à l'ULB (Université libre de Bruxelles), et de nombreuses années consacrées à la recherche et à l'enseignement, elle s'occupe des équivalences d'études à la Commission d'homologation de la Communauté française de Belgique. Passionnée par la littérature, elle fera partie de la première promotion du Centre Européen de Traduction Littéraire (1989-1991). Elle traduit de la poésie et du théâtre (Hugo Claus, Leonard Nolens, Eriek Verpale, Tom Lanoye, Hubert van Herreweghe) ainsi que des romans. Elle a traduit Margriet de Moor, Leon De Winter, Helga Ruebsamen, Renate Dorrestein, Lieve Joris, Roger van de Velde, Stefan Hertmans. Elle collabore à la revue Septentrion. Gallimard a publié en 2005 sa traduction de quatre nouvelles de Nescio sous le titre Le Pique-assiette et autres récits, dont elle a tiré une lecture spectacle qu'elle interprète avec l'acteur Bob de Moor. Elle travaille pour le moment à la traduction + lecture radiophonique des Radio-Boeken, une production de Radio-Klara. "La science et la littérature ne sont certainement pas antinomiques. Un scientifique doit avoir à coeur de s'exprimer clairement et avec élégance. Les mathématiques, par exemple, ont une terminologie qui n'a rien à envier au langage poétique : concision, qualité d'évocation, élégance, créativité". Michel Robert Né en 1965, journaliste, écrivain et plasticien, Michel Robert vit et travaille à Bruxelles. Initiateur de quelques manifestations littéraires d’importance, il s’est également investi dans différentes études d’intérêt public dont l’analphabétisme en Belgique ou Pourquoi le prix unique en Communauté française de Belgique. Il est notamment l’auteur de : La Voie d’Alix - Entretiens avec Jacques Martin 1999 Ed.Dargaud, Conversations avec Maurice Béjart 2000, Ed. La Renaissance du Livre, Pascal de Duve , Lettres un ami disparu 2001 Ed. La Renaissance du Livre, Errances bruxelloises 2004, Ed.Le Cygne, Ainsi danse Zarathoustra 2006 Ed. Actes Sud. Georges Van Linthout Né le 21 décembre 1958, son travail est essentiellement consacré à la bande dessinée. Il est scénariste et dessinateur, mais réalise aussi des illustrations (principalement pour des revues) et tout ce qui peut toucher au dessin le passionne, du carnet de croquis à la gravure, la peinture…Après des études de dessin et d’illustration à Saint-Luc à Liège où il a , entre autres choses, rencontré sa femme, il a commencé la BD professionnellement en 1982 en publiant une histoire complète dans le numéro spécial 45° anniversaire de Spirou. Après un court passage dans une revue polar et un service militaire expédié le plus rapidement possible, il travaille pour le journal Tintin. En 1985 il crée le personnage de LOU SMOG qui après avoir été publié dans le journal TINTIN sera édité en album aux éditions du Lombard à partir de 1991. Cinq albums seront publiés sous ce label. Et trois autres chez « point images ». En 1997 il publie aux mêmes éditions du Lombard, 3 albums de la série Falkenberg sous le pseudonyme assez fin de Georges V. (Vé, pas 5) et avec pour scénariste un ami d’enfance, Yves Leclercq . Plus tard, il quitte le Lombard et avec Yves Leclercq, éditent un album roman en noir et blanc la nuit du lièvre aux éditions Delcourt. Dans le même temps, il signe les scénarios d’une série dessinée par son frère, Stibane : les enquêtes scapola aux éditions casterman et, toujours avec Yves Leclercq, il entame un cycle de trois albums : Twins toujours chez casterman. D’un autre côté, il publie avec Stibane et Didgé la série caméra café qui est une adaptation de la série humoristique crée pour la télévision par Bruno Solo et Yvan Le Bolloch. Cinq albums sont à ce jour réalisés. Enfin, en 2005, avec Yves Leclercq au scénario, il publie un album dans la collection Roman chez casterman : Conquistador. Un One-Shot en noir et Blanc où il a pu pour la deuxième fois se consacrer au dessin en noir et blanc qui reste une passion pour lui. Il a également travaillé sur trois albums de Natacha avec son voisin et ami, François Walthéry. C’est à Angoulême que en 2005 qu’il a rencontré Rodolphe et que le projet de la BD Gene Vincent est né . Marie Wabbes Marie Wabbes étudie l´illustration et la gravure à La Cambre. Elle collabore pendant quinze ans au journal Le Soir, elle écrit et dessine dans le supplément jeunesse du journal et illustre des reportages. Pendant l´expo 58 elle réalise des reportages dessinés. Elle dessine des jouets et des tissus d´ameublement destinés aux enfants. En 1960, elle épouse l´architecte d´intérieur Jules Wabbes dont elle a quatre enfants qu´ils élèvent à la campagne dans une grande maison, entourés d´animaux. Elle illustre en 1965 Olivier le Page, premier d´une série de neuf titres retraçant la vie des enfants d´un autre temps. Les albums sont publiés en français à l´Ecole des Loisirs à Paris. Elle illustre les histoires de La vache Caroline de Jean Le Paillot, publiées a l´Ecole des Loisirs à Paris. Elle voyage en Angleterre et aux Etats Unis où ses albums sont publiés. Elle collabore à diverses revues et dessine des affiches. En 1986, elle expose à la galerie Pierre Vanderborgt à Bruxelles 42 portraits de vieux ours en peluche. D´autres expositions suivront à Paris, Londres et New York. Elle écrit et illustre des albums pour enfants publiés chez Flammarion, Gallimard jeunesse et La Martinière à Paris. Elle travaille en Grande Bretagne pour Walker Books et met sur pied des stages de formation au métier d´illustrateur pour des jeunes artistes africains. Elle fonde la section francophone de l´IBBY. A ce jour, elle a publié plus de 150 albums pour enfants. Elle a reçu en en 2006 un prix de la communauté française pour le rayonnement apporté à la littérature de jeunesse. Auteurs d’œuvres audiovisuelles ( 2 postes à pourvoir) Abel Carlier |